Na meji razvrata

Na meji razvrata

Avtor: PAM ROSENTHAL
Serija: novela
Zvrst: ZG

Org. naslov: The Edge of Impropriety

* ½       17 vote
Oceni knjigo:
35

Marina Wyatt je popularna pisateljica in prelepa grofica, predvsem pa neskončna in hvaležna tema za obrekljive članke. Marini je seveda jasno, da javni škandali, s katerimi je povezana, pospešujejo prodajo njenih romanov. Izid njenega najnovejšega romana pa povsem slučajno sovpade z zavrnitvijo njenega trenutnega ljubimca, sira Anthonyja Hedgesa, kar odpira vrata popolnoma novi aferi.
Anthonyjev stric, Jasper James Hedges – poznani znanstvenik, je prišel v London, da bi ocenil umetnine premožnega zbiratelja. V Marini prepozna neprecenljivo umetnino povsem druge vrste. In vsi zapleti, ki vzniknejo v Marinini domišljiji, niso nič v primerjavi s tem, kar povzroči Jasper: erotično pustolovščino spletk in izdajstev – nevarno potovanje po meji razvrat in čeznjo.
V tej zgodbi nas avtorica popelje v zapleten družbeni položaj pisateljice v 19. stoletju, in sicer z vsemi pastmi, ki jo ovirajo, in s sladkostrastno ljubeznijo, ki ji odpre popolnoma nov svet.

Komentarji:

  1. metkasmetka 13/08/2013 13:15

    Lady Starlight kaj rada bereš???

  2. aja 13/08/2013 16:40

    Lady Starlight, se bolj ne bi mogla strinjati, škoda časa za takšne knjige ;).

  3. Lady Starlight 14/08/2013 7:54

    Metkasmetka jaz najraje berem zgo romance, ampak ne take čisto brez čustev kot je ta.Bolj všeč so mi take, kjer je zgodba lepa, mogoče malo humorna, med glavnima junakoma pa kar prasketa od ljubezni in strasti. ;) Zelo všeč so mi avtorice Kathleen E. Woodiwiss, Julie Garwood, Kresley Cole, Lisa Kleypas, Suzanne Enoch, Jacquie D’Alessandro, Rosemary Rogers …
    Kaj pa ti rada bereš metkasmetka?

    Ja res je, ne vem, če bom sploh še katero Avrorino knjigo vzela v roke, že ona Sherrry mi ni bila všeč, ta pa še veliko manj.

  4. metkasmetka 14/08/2013 18:24

    ..hmmm moj razpon branja je čisto odvisen od razpoloženja…od zgo romanc,sodobnih romanc,kriminalk,prave erotike pa do samopodobnih knjig(se namreč zdravim na onkologiji pa mi včasih samozavest malo pade)

    Od romanc mi je daleč najbolj všeč(kot sem že nekajkrat povedala) serija Gabriel’s inferno ki je izšla v 2 delih,konec leta naj bi še prišel zadnji 3 del,drugače me motijo knjige v stilu 50 odtenkov pa ne zaradi vsebine ampak zaradi dolgovezenja oz. marsikatera bi lahko bila krajša…no,ja za čas ubijat so dobre
    Ogromno berem v angleščini ker mi hrvaščina sploh ne sede oz. mi ne gre,pa čeprav so na Hrvaškem bolj agilni v prevajanju.Najbolj me pa jezi ,ker se naše založbe spraijo prevajati določene serije pa ne poznajo vrstnega reda samih knjig npr. Jude Deverauix,Rachel Gibson,SEP…..

    Moj repertuar samih knjig je ogromen,res da bolj poredko komentiram tukaj ker sem bolj lena za pisat,preberem vse knjiga pa me potegne če je humorna kor praviš ti pa niti ni važno ali je ljubezenska zgodba ali ne..

    ..punce če imate širok spekter branja poizkusite katerega od skandinavskih pisateljev kajti imajo poseben smisel zabavnosti(niso lj zgodbe)…

    ..hehehe zanimivo se mi zdi Lady Starlight da so izbrali Mayo Banks oz. njeno serijo o višavcih,ker pa ima drugače ogromno drugih dosti bolj žgečkljivih zgodb…
    Menda to pri nas ne bi vžgalo kot so povedala odgovorni nekje…

  5. Lady Starlight 18/08/2013 18:21

    To so po moje izbrali, ker je škotska serija, ker vse obožujemo Škote, definitivno bolj kot žgečkljivost, vsaj jaz. :) Meni se Banksova zdi, wooow, ti dve škotski seriji, upam na prevod obeh :)

    Metkasmetka ti si pa res že ogromno prebrala, wooow, občudovanja vredno.
    Mogoče izven konteksta, ampak iskreno in od srca ti želim, da čimprej ozdraviš.

  6. metkasmetka 18/08/2013 19:28

    …lady starlight hvala za dobre želje…upanje pri meni umre zadnje!!!!!

    ..verjetno je res serija o višavcih bolj zanimiva,oz. vse kar je škotsko,neustrašno in po vrhu vsega še lep pogled na bojevnika je pri nas dobro zapisano..stil Garwoodove je “zakoličil” naše mišlenje..

    ..res je, ogromno preberem ponavadi vsaj 4-5 knjig na teden je moja nespečnost vsaj za nekaj dobr haha…
    ali si že brala Julio James???

  7. Lady Starlight 19/08/2013 11:36

    Hehehe, se strinjam metkasmetka, naše mišljenje je res zakoličil stil Garwodove, mislim, da bom škotske romance vedno primerjala z njenimi. ;)

    Woooow, dobra si, ko mam jaz čas jih tudi tako požiram, sem prava knjigoholičarka. :)
    Ne, nisem. Kakšnega žanra pa je?
    Kakšne zgo avtorice, ki še niso prevedene, bi mi še priporočila v branje?

  8. metkasmetka 20/08/2013 14:04

    ..lady Starlight polno je pisateljic odvisno koliko romantike ali erotike želiš v knjigi….
    ..Julia Quinn,Lisa Kleypas,Eloisa James,Elizabeth Hoyt……so samo nekatere,tudi Slyvia Day avtorica Eve in Gideona ima zg. romance,Sherry Thomas je npr. zelo visoko cenjena po svojih knjigah ampak kot vidim tukaj je njeno pisanje bolj tako-tako ocenjeno…
    ..meni osebno ni pomembno kakšen je slog pisanja važno da me knjiga pritegne in potegne ,da je ne morem odložiti za tisti čas pa čeprav čez 14 dni ne vem več točno za kaj se je šlo..knjiga mi pomeni sredstvo ob katerem se sprostim in pozabim na vse…

    …Julia James piše romantiko v sodobnem času,meni osebno zelo dobra,imam pa občutek da ljudje ne berejo po vrsti oz. skoraj vse knjige se sedaj pišejo v nekakšnem sklopu nekih serij(npr. Maya Banks ,Slyvia Day,Kresly Cole itd.),so lahko samostojno branje vendar se ponavadi liki med knjigami prepletajo in je dobro da se začne od začetka..
    ..mogoče samo smešna informacija da pri nas je št. 1 Garwood v zgo. romanih,v tujini pa jo prehitijo druge avtorice…

    Če želiš od kakšnih avtoric kaj v branje mi javi pa ti lahko pošljem vendar so v angleščini..
    ..meni je tako pomagala Lexie ki je bila včasih kar aktivna na tej strani vendar jo nažalost naenkrat ni več..
    me pa res zanima kam je pobegnila….

  9. Lady Starlight 20/08/2013 18:02

    O metkasmetka prava dušica si, si mi dala veliko idej za branje. Jaz sicer berem samo zgo romance in bi jih z veseljem brala tudi v angleščini, ampak moja angleščina je pa slaba, si morem s slovarjem pomagati, potem se pa zgubim. Srečnica, da obvladaš angl.
    V katerem jeziku so ti knjige bolj všeč izvirnem ali domačem? Se prevodi zelo razlikujejo od originalov?

    Ja, saj res – tudi ajzs em se že spraševala kam je Lexie pobegnila. ;)

  10. metkasmetka 20/08/2013 18:29

    lady sploh ni problema brati v angleščini,ne rabiš prav dosti obvladovanja…osnovo znaš,določene besede lahko pogledaš v slovar ampak pri prvi se še malo loviš,potem pa kar steče samood sebe,poskusi mogoče ti bo pa šlo…
    ..sama berem samo v slovenščini in angleščini(zato ker so knjige bolj dostopne),nikakor pa se ne morem pripraviti v srbohrvaščini al kako se že reče zdej južnim jezikom(brez zamere do vseh),ker tam pa jaz zmrznem..

    ..hja prevodi v slo so nekateri dobri,npr.SEP ,Garwood,Day,Gibson so dobri ampak nekateri do pa malo slabši vendar je potem zgodba sama tako speljana da je rezultat dober,sem pa razočarana nad prevodom Carly Phillips ta prevod me pa resnično moti in 2 dela sploh ne bom brala v slo…namreč ga.prevajalka(pa spoštujem njeno delo),se ne more odločit ali bi pisala v pravilnem knjižnem jeziku ali bi ona to malo po domače vse skupaj napisala…
    Vkončni fazi pa je za nas dobro da sploh kaj prevajajo zato moramo vzeti v zakup pa naj bo kakor je,dobro ali slabo!

  11. Metka 21/08/2013 11:50

    metkasmetka! Prosim, a bi mi lahko napisala malo vsebine od Gabriels inferno po e-pošti?? Hvala.

  12. metkasmetka 21/08/2013 12:02

    Metka takoj ko dobim tvoj email od skrbnice strani ti pošljem vse informacije!
    Lep dan želim!

  13. Lady Starlight 21/08/2013 17:40

    Jaz sem začela brati eno od Rogersove, pa mi gre tako počasi, je pa res, da se preveč obremenjujem in besede iščem po slovarju, mogoče bi mogla bolj naizi začeti brati in bi bilo lažje. ;)

    To se pa strinjam, jaz srbohrvaščino razumem, ampak je ne morem brati, ker mi knjiga tako grdo zveni, da me moti, čisto drugače vse pride in si potem sploh raje ne kvarim knjige in čakam na prevode. :)

    Ojoj, to je lahko res moteče. :( Od prevajalke je veliko odvisno, ravno zato sem vprašala, verjetno nekatere kar precej posegajo v tekst. :(

    To je pa tudi res, še posebno za nas, ki smo odvisni le od prevodov. :) jaz sem za vsakega posebej hvaležna, pa kakršen koli že je. ;)

  14. metkasmetka 21/08/2013 18:26

    lady starlight probaj z katero lažjo knjigo kot Rogersovo,samo osnovo rabiš kakšno besedo si prevedi po svoje,važno da se ti v glavi izdeluje zgodba…
    ..bolj na izi vzemi vse skupaj pa bo šlo,tud meni od začetka ni gladko teklo zdaj sem pa profi:)))))

  15. Lady Starlight 21/08/2013 19:36

    Katero mi predlagaš metkasmetka? :) Bi kar tebi zaupala izbiro, pa če bi lahko bila zgo romanca. ;)
    Saj moj največji problem je, da se preveč obremenjujem z neznanimi besedami, potem pa mi počasi gre, potem že obupujem itd. ;)

Napiši komentar